Этот рассказ Дины Британ нам прислала одна из читательниц. К
сожалению, мы не знаем, где и когда он был опубликован, поэтому воспроизводим
его здесь в том виде, в каком мы его получили...
О нас с Ефимкой - близнецах, о том, как я учила английский, и о
другом.
Ефим - мой брат, мой единственный близкий родственник (наших родителей нет в
живых), верный товарищ в моих играх в детском саду, мой одноклассник, мой
юношеский партнёр по теннису, футболу, воллейболу, шахматам, шашкам, домино и
т. д... Он старше меня на двадцать минут. Выше на полголовы. И такой же тощий.
Все Британы высокие и тощие. Я - самая маленькая. Во мне - пять футов и девять
дюймов. Это примерно 174 сантиметра. Хотя в моих водительских правах записано
пять футов и шесть дюймов. Я тогда не знала, как перевести футы в сантиметры, и
назвала чиновнику, принимающему бумаги на сдачу экзамена, первую пришедшую в
голову цифру. Таким образом, за последние семь лет я подросла на семь
сантиметров.
Когда мы были маленькие, нас не различали. На фотографиях, где нам до трёх лет,
мы как одно лицо. Только у него чуть крупнее голова, чуть кудрявее волосы и
значительно шире открыт рот. Мы всегда орали. Последняя фотография, где мы ещё
очень похожи, была сделана на улице Артёма на фоне калитки детского сада. Нам -
почти семь. Две круглые большеглазые физиономии в одинаковых тёмных цигейковых
шапках и шубках. В день нашего девятилетия нам подарили книжку - "Мы с Серёжкой
близнецы". Её герои - Маша и Серёжа Комаровы были будто списаны с меня и Фимы.
Даже день рожденья у них был тот же самый - 9-е июня, и им тоже было по девять
лет. И Серёжка был ровно на двадцать минут старше Маши. Мама под градом наших
вопросов, в конце-концов, призналась, что была знакома с Натальей Долининой -
автором этой книжки. Но я не могла понять, почему Долинина изменила наши имена
и фамилии и придумала какую-то бабушку, которая пекла очень вкусные пироги и
говорила "деточка", "кушай" и "молочко", но оставила имена наших с Фимой лучших
друзей без изменения. Они, как и в книжке, были Саша и Ляля. И почему родители
Маши и Серёжки были значительно моложе наших, и почему семья Комаровых жила в
Ленинграде на Невском, а не в Донецке на бульваре Шевченко. Я так до сих пор и
не знаю, была ли это мамина выдумка или правда.
Когда я говорю о своём детстве, я всегда употребляю слово "мы". Моё "я"
появилось гораздо позже, после семнадцати, когда наши пути с братом несколько
разошлись. Кстати, в американских школах близнецов всегда разделяют, чтобы
сохранилась их индивидуальность. У моего Нью-Йоркского знакомого - тройня. Все
трое ходят в разные классы и посещают разные внешкольные программы. А нас с
Фимой в первом классе посадили за одну парту. Мы были вместе только одну неделю
- до первой драки.
Нам везло на учителей. Возможно, нашим учителям также везло на нас - учеников. У
нас были замечательные учителя во всех школах, где мы учились. Мы прожили в
одной и той же квартире одного и тоже же пятиэтажного дома-хрущёвки до тех пор,
пока брат не женился, а я не вышла замуж. К слову сказать, и у меня и у брата
было по четыре штампа о прописке в наших паспортах. Нашу улицу переименовывали
с Монтажников на Каро Томасовича Овнатаньяна, наш дом относили то к бульвару
Шевченко, то к улице Марии Ульяновой и наоборот. И нас постоянно переводили из
школы в школу. Открывались новые школы в нашем микрорайоне или строили особую
экспериментальную в соседнем. Или мама переводила нас в отдалёную восьмилетку,
где был английский вместо французского. У нас - куча бывших одноклассников. И
огромная армия наших бывших учителей. Семён Михайлович Танхельсон - русский
язык и литература. Любовь Самойловна Рубенфельд - обществоведение и история.
Аркадий Маркович Хаит и Римма Наумовна Гуревич - физика. Муза Григорьевна Каган
- химия. Ольга Григорьевна Кошман - украинский язык и литература. Борис
Моисеевич Кац - история, география и директор школы. Я ничего не выдумываю.
Были и другие, но эти запомнились. Даже в первом классе нашей первой
учительницей была Майя Лазаревна. Фамилию не помню, зато помню, как мы под её
команду сжимали и разжимали кулачки после уроков чистописания и русского языка
и дружно декламировали: "Мы писали, мы писали. Наши пальчики устали".
Кстати, о языках. До седьмого класса мы учили французский. А затем, по
инициативе мамы, мы перешли в другую школу, где был английский. Мама тогда
сказала: "Английский вам скорее может понадобиться". Летом после окончания
шестого класса я вооружилась учебниками английского языка за пятый и шестой
классы и изучила их. Мой брат всё лето гонял в футбол. Первый урок в новой
школе был английский, и учительница каждому задавала один и тот же вопрос:
"What is your name? " Я, будучи первой по-алфавиту, ответила первая: "My name
is Dina Britan". Мой брат был, естественно, вторым. Он пробурчал по-русски: "А
я французский учил." Неприятности с английским его преследовали очень долго.
Учительнице не нравились его шуточки. Однажды, явившись в класс после звонка с
пирожком с повидлом в руке, он на вопрос, почему опоздал, объяснил: "Сгорел
буфет". В школе действительно в этот день был небольшой пожар в спортивном
зале. Его быстро потушили. В другой раз, когда мы читали какой-то рассказ о
животных и учительница попросила ответить на очередной вопрос по тексту,
называя нашу фамилию, но не указывая имени, он поинтересовался: "Самец или
самка?" И хотя он восклицал или задавал вопросы иногда на правильном
английском, учительница терпеть его не могла и постоянно утверждала, что он
позорит свою сестру. Однако, когда я осознала пророчество слов нашей мамы о
полезности английского, я с удивлением обнаружила, что не помню почти ничего.
Словарный запас когда-то круглой пятёрошницы насчитывал не более сорока слов,
включая артикли, предлоги и притяжательные местоимения, и никаких правил. А мой
менее успешный брат помнил значительно больше слов, а также правила образования
сложных прошедших, будущих и сослагательных времён, деепричастных и причастных
оборотов, правописание "инговой" формы и неправильных глаголов и прочие
премудрости. Сравнивая себя с братом, которого всегда, с первой минуты жизни,
видела рядом с собой, я даже решила, что все девчоночьи головы устроены так,
как моя. То есть, в них помещается только то, что нужно в данный момент, и
женская голова - не мусорный ящик. После окончания политтеха, я начисто забыла,
что такое бином Ньютона, производные и интегралы. А как я их любила и как
наслаждалась ими когда-то! Мой брат помнит всё. Прочитав очень немного книг, он
производит впечатление энциклопедически образованного человека. Если он не
знает досконально ответ на какой-то вопрос, то по-крайней мере, хотя бы что-то
об этом слышал. Итак, в пятом и шестом классах я учила французский. Я всегда
была очень старательной и аккуратной девочкой. Наверное, поэтому я до сих пор
помню две фразы на французском: "Репетон ту зансамбле" (повторим все вместе) и
"Ферм ля буш" (закрой рот)... Вышеупомянутая Ольга Григорьевна Кошман была
всеобщей любимицей. В день её рождения, 8-го Марта, 1-го сентября и в день
учителя ей не нужны были вазы, чтобы складывать туда цветы, которыми ученики её
буквально заваливали. Ей нужны были вёдра. Она была красавица - маленькая,
изящная, с высокой пышной тёмно-рыжей причёской. А как она говорила! Даже те,
кто был освобождён от изучения украинского, ходили на её уроки - послушать её,
полюбоваться ею. Я навсегда запомнила не только название моего любимого романа
из школьной программы по украинской литературе - "Хiба ревуть воли, як ясла
повнi", но и его содержание. Но что удивительно, через три месяца после приезда
в Америку, я не могла произнести ни одной - самой простой украинской фразы. Я
тут же переходила на английский, что опять подтвердило мою догадку об
особенностях устройства женской головы.
***
Источник: сайт "Близнецы. Двойняшки. Двойнички. Близняшки. Сайт о близнецах", Диана Британ